If You punish them, then indeed they (are) Your slaves, and if You forgive [for] them then indeed You, You (are) the All-Mighty, the All-Wise."
If thou cause them to suffer - verily, they are Thy servants; and if Thou forgive them - verily, Thou alone art almighty, truly wise!"
If Thou punish them, lo! they are Thy slaves, and if Thou forgive them (lo! they are Thy slaves). Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, the Wise
"If Thou dost punish them, they are Thy servant: If Thou dost forgive them, Thou art the Exalted in power, the Wise."
If You punish them, they belong to You after all. But if You forgive them, You are surely the Almighty, All-Wise.”
If you punish them, they are Your worshipers, and if You forgive them, You alone are the Almighty, the Wise."
and if You punish them, they are surely Your servants; and if You forgive them, You are surely the Mighty and Wise
If Thou shouldst chastise them, then surely they are Thy servants; and if Thou shouldst forgive them, then surely Thou art the Mighty, the Wise
If Thou art to punish them, then, they are but Thy servants. And if Thou art to forgive them truly, Thou, Thou alone art The Almighty, The Wise.
If you should punish them, they are still Your servants; while if You should forgive them, surely You are Powerful, Wise."
If You punish them, surely they are Your servants, and if You forgive them, surely You are the All-Mighty, the All-Wise.”’
If Thou punisheth them, they are indeed Thy servants, but if Thou forgiveth them, then indeed Thou art the Mighty, the Wise.
If You punish them so surely they are Your Ibad and if You forgive for them, then verily You, only You are the All-Mighty, the All-Wise
If You punish them, they surely are Your servants; and if You forgive them, You are Mighty, Wise."
If You punish them, they are Your servants; but if You forgive them, You are the Mighty and Wise.'
In case You torment them, then surely they are Your bondmen; and in case You forgive them, then surely You, Ever You, are The Ever-Mighty, The Ever-Wise."
You may punish Your servants or forgive them for You are Majestic and Wise."
If You punish them, they are Your slaves after all, but if You forgive them, You are the Mighty, the Wise
"If You punish them, they are Your servants, and if You forgive them, You alone are Almighty, Wise."
"If You punish them, then they are of course Your servants. And if You forgive them, You are the Almighty, and the Wisest!"
"If You do punish them, they are Your servants: If You do forgive them; Surely, You are the Almighty (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem)."
If You should punish them - indeed they are Your servants; but if You forgive them - indeed it is You who is the Exalted in Might, the Wise
"If You punish them, then they are Your servants, and if You forgive them, then You are the Noble, Wise."
and if You punish them, they are Your servants; if You forgive them, You are the Almighty, the Wise.’
Shouldst Thou torment them, then verily they are Thine creatures; and shouldst Thou forgive them, then verily Thou! Thow art the Mighty, the Wise
If You punish them, indeed they are Your creatures; if You pardon them, indeed You are mighty and wise."
If You punish them, they are Your slaves. If you forgive them, You are the Almighty, the All-Wise.´
"If You punish them, they are Your servants; and if You forgive them, You are the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise."
If You punish them, they are indeed Your creatures; but if You forgive them, You are indeed the All-mighty, the All-wise.’
"If Thou punish them, then lo! They are Thy slaves; and if Thou forgive them (lo! They are the slaves also) Lo! Thou alone are the Mighty and the Wise."
If You punish them, indeed they are Your servants, and if You forgive them, indeed You are the powerful and the wise
“If You punish them, they are Your servants. If You forgive them, You are the Exalted in Power, the Wise.
If You punish them, they’re Your servants, and if You forgive them, You are the Almighty, Wise.”
If You chastise them, they are Your servants; and if You forgive them, You are the All-Mighty, the All-Wise."´
"If You punish them, then they are Your servants, and if You forgive them, then You are the Noble, the Wise.
"If You punish them, then indeed they are Your worshippers; and if You forgive them, then indeed You are the Omnipotent, the Wise."
If You punish them, they are Your bondmen, and if You forgive them, then undoubtedly, You are only the Dominant, the Wise.
"If You punish them, they are Your constituents. If You forgive them, You are the Almighty, Most Wise."
If You punish them (for their disbelief), they surely are Your subjects; and if You forgive them, surely You are the Almighty, the Wise.
If Thou chastise them, surely they are Thy servants; and if Thou protect them, surely Thou art the Mighty, the Wise
'If You torture them, so that they are Your worshippers/slaves, and if You forgive for them, so that You are the glorious/mighty , the wise/judicious .
“They are your servants. It is up to you to punish them or to forgive them [here Jesus, unlike the Christians’ belief does not make any intercession of their behalf.] You are Almighty and the Most Wise.”
“If you punish them, then indeed they are Your slaves; and if you forgive them, then indeed You only are the Almighty, the Wise.”
`If Thou punish them, they are Thy servants; and if Thou forgive them, Thou surely art the Mighty, the Wise.
If You torment them, they are only Your servants, and if You forgive them, You are indeed Almighty, All-Wise.
`If You punish them, then surely they are Your servants and if You pardon them, You surely are the All-Mighty, the All-Wise.
"If You punish them, they are Your slaves, and if You forgive them, verily You, only You are the AllMighty, the AllWise."
If Thou chastisest them, they are Thy servants; if Thou forgivest them, Thou art the All-mighty, the All-wise.
If Thou punish them, they are Thy servants; and if Thou forgive them, Thou surely art the Mighty, the Wise.
If Thou shouldst punish them, verily, they are Thy servants; if Thou shouldst forgive them, verily, Thou art the mighty and the wise.
"If Thou punish them, they are Thy servants, and if Thou forgive them. . . . Thou, verily, art the Mighty, the Wise!"
If You punish them, they surely are Your creatures; and if You forgive them, surely You are the Almighty and the Wise One
“If You decide to punish them, they are still Your servants; if You decide to forgive them, You are the Victorious, the Perfectly Wise.”
If you should punish them, they are still Your servants; while if You should forgive them, surely You are Powerful, Wise."
If You punish them, they are Your servants; and if You forgive them, You are indeed Almighty, Wise.â€
“If You cause them suffering, indeed they are Your servants! If You forgive them, indeed it is You who are the Aziz, the Hakim.”
If You punish them, then surely they are Your servants; and if You forgive them, then You are indeed the Mightly, the Wise
"If you punish them and cause them to suffer for their offences, they are Your servants, and if You forgive them You are indeed, AL-Aziz and AL-Hakim (Wise)"
If You punish them they are Your servants and if You protectively forgive them, then You are certainly the Mighty, the Wise."
"If Thou dost punish them, they are Thy servant: If Thou dost forgive them, Thou art the Exalted in power, the Wise."
If You punish them, then indeed they (are) Your slaves, and if You forgive [for] them then indeed You, You (are) the All-Mighty, the All-Wise.